Información de ayuda para la
introducción de datos en la aplicación informática
PASO 1
Entorno de trabajo:
Introduzca todos los datos que necesite, como ubicación, tarea, etc.
Nombre del producto que
se está utilizando:
Introduzca el nombre del producto químico como se denomina en su puesto de
trabajo de trabajo.
Ficha de Datos de
Seguridad (FDS):
En Europa es obligatoria la entrega de
Sustancias activas:
Compruebe en el capítulo 2 y 8 de
Puede utilizar la función de búsqueda o realizar una copia impresa para un
mejor manejo.
El significado de este paso es: la aplicación muestra cierta imprecisión
por lo que se recomienda no utilizar
esta aplicación informática a aquellos productos químicos que puedan mostrar un
riesgo muy alto en caso de contaminación cutánea.
Selección de las
indicaciones de peligro (frases R o
las frases H)
Puede encontrar las indicaciones de peligro (R ó H) en la etiqueta del
producto y en los capítulos 3 (para la evaluación de sustancias puras), 15 (para
la evaluación de preparados) y 16 (otras informaciones) de la FDS.
Las frases R simples constan de la letra R y una cifra de 1 o 2 dígitos,
por ejemplo, R21. Las frases R combinadas consisten en la letra R con varios
números, por ejemplo R20/21/22. Para la selección de las frases R combinadas
hay que ir al paso 3 de la aplicación.
Las frases H constan de la letra H o de letras EUH con un número de 3
dígitos y algunas tienen además al final una o dos letras, por ejemplo H228,
EUH059 o H360fd.
Debido a que la aplicación por el momento no tiene incorporado una pantalla
específica para marcar las frases H, hay que utilizar la tabla de conversión
incluida en esta ayuda que relaciona cada frase H con una frase R de tal forma
que será esta frase R la que hay que marcar en la aplicación.
Para la elaboración de esta tabla se ha utilizado la tabla oficial de
conversión entre las frases H y frases R tal como está publicado en la nota
técnica de prevención del INSHT “NTP 878 Regulación UE sobre productos químicos
(II). Reglamento CLP: aspectos básicos”.
Para aquellas frases H con correspondencia con distintas frases R, se ha
optado por elegir la frase R con la mayor valoración de peligrosidad.
Para aquellas frases H sin relación oficial con una frase R (marcadas en
gris), se ha asignado una frase R de tal forma que la clasificación de
peligrosidad que realiza la aplicación sea la adecuada.
Para más información sobre cómo asigna la aplicación la categoría de
peligrosidad en función de las frases R o frases H, se recomienda consultar la
nota técnica de prevención del INSHT “NTP 897 Metodología simplificada para la
evaluación y gestión del riesgo por exposición dérmica a sustancias químicas”.
Si no encuentra ninguna frase R o H o si no tiene acceso a una etiqueta ni a
una FDS seleccione la opción correspondiente del cuadro superior.
Solamente puede emplear la aplicación si conoce las frases de riesgo del
producto a evaluar.
Tabla de conversión de las frases H a las frases R
(las celdas marcadas en gris indican que la
correspondencia no es oficial)
|
Frase H |
Frase R |
|
Frase H |
Frase R |
|
Frase H |
Frase R |
|
Frase H |
Frase R |
|
Frase H |
Frase R |
|
H200 |
R1 |
|
H260 |
R11 |
|
H330 |
R26 |
|
H361d |
R63 |
|
EUH 031 |
R31 |
|
H201 |
R1 |
|
H261 |
R10 |
|
H331 |
R23 |
|
H361fd |
R62 o R63 |
|
EUH 032 |
R32 |
|
H202 |
R1 |
|
H270 |
R8 |
|
H332 |
R20 |
|
H362 |
R64 |
|
EUH 066 |
R66 |
|
H203 |
R1 |
|
H271 |
R9 |
|
H334 |
R42 |
|
H370 |
R39/27 |
|
EUH 070 |
R24 |
|
H204 |
R7 |
|
H272 |
R8 |
|
H335 |
R37 |
|
H371 |
R68/21 |
|
EUH 071 |
R37 |
|
H205 |
R9 |
|
H280 |
R5 |
|
H336 |
R67 |
|
H372 |
R48/24 |
|
EUH 059 |
R59 |
|
H220 |
R12 |
|
H281 |
R34 |
|
H340 |
R46 |
|
H373 |
R33 |
|
EUH 201 |
R1 |
|
H221 |
R10 |
|
H290 |
R2 |
|
H341 |
R68 |
|
H400 |
R50 |
|
EUH201A |
R1 |
|
H222 |
R12 |
|
H300 |
R28 |
|
H350 |
R45 |
|
H410 |
R50 |
|
EUH 202 |
R34 |
|
H223 |
R10 |
|
H301 |
R25 |
|
H350i |
R49 |
|
H411 |
R51 |
|
EUH 203 |
R43 |
|
H224 |
R12 |
|
H302 |
R22 |
|
H351 |
R40 |
|
H412 |
R52 |
|
EUH 204 |
R43 |
|
H225 |
R11 |
|
H304 |
R28 o R26 |
|
H360 |
R60 o R61 |
|
H413 |
R52 |
|
EUH 205 |
R43 |
|
H226 |
R10 |
|
H310 |
R27 |
|
H360F |
R60 |
|
EUH 001 |
R1 |
|
EUH 206 |
R31 |
|
H228 |
R10 |
|
H311 |
R24 |
|
H360D |
R61 |
|
EUH 006 |
R6 |
|
EUH 207 |
R31 |
|
H240 |
R5 |
|
H312 |
R21 |
|
H360FD |
R60 o R61 |
|
EUH 014 |
R14 |
|
EUH 208 |
R43 |
|
H241 |
R7 |
|
H314 |
R35 |
|
H360Fd |
R60 o R63 |
|
EUH 018 |
R18 |
|
EUH 209 |
R11 |
|
H242 |
R7 o R12 |
|
H315 |
R38 |
|
H360Df |
R61 o R62 |
|
EUH 019 |
R19 |
|
EUH 209A |
R11 |
|
H250 |
R17 |
|
H317 |
R43 |
|
H361 |
R62 o R63 |
|
EUH 044 |
R44 |
|
EUH 210* |
R11 |
|
H251 |
R10 |
|
H318 |
R41 |
|
H361f |
R62 |
|
EUH 029 |
R29 |
|
EUH 401 |
R11 |
|
H252 |
R10 |
|
H319 |
R36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valor del pH
Al salir del PASO 3 se le pregunta por el valor del pH del producto que se
está utilizando.
Sólo necesita buscar esa información si su producto tiene una formulación a
base de agua o si se disuelve en agua.
Puede encontrar esta información en el capítulo 9 de
Disolución en agua
Seleccione el porcentaje de disolución después de añadir agua.
Ejemplo:
1ª línea:
Seleccione esta línea si el producto final en uso (después de diluirlo) es
una disolución acuosa Y el pH está por debajo de 2 o por encima de 11,5 (ácido
fuerte o álcali fuerte).
Puede tomar esa información de
2ª línea:
Seleccione esta línea si en los capítulos 3 y 11 de
3ª línea:
Seleccione esta línea si en los capítulos 3 y 11 de
Puede encontrar más información sobre sensibilizantes
cutáneos en la hoja informativa FACTS 40 de
4ª línea:
Seleccione esta línea si no se indican frases R o frases H, y el proveedor,
después de ser preguntado por la fiabilidad de esa información, no pudo
garantizar que la ausencia de frases R o frases H fuera razonable y no sólo
debida a la falta de información.
5ª línea:
Seleccione esta línea si el producto contiene peróxidos orgánicos o
hidroperóxidos orgánicos; consulte los capítulos 2 y 8 de
6ª línea:
Seleccione esta línea si las frases R o frases H de las sustancias activas
(capítulos 2 y 8 de
7ª línea:
Seleccione esta línea si alguna sustancia enumerada en
8ª línea:
Seleccione esta línea si se han dado casos en que el producto tuviera
características potencialmente irritantes, aunque no esté etiquetado con
1ª línea:
Seleccione esta
línea si tras comprobar el etiquetado del producto con las sustancias que
contiene (capítulo 2 de la FDS), es incorrecto en base a la legislación
vigente, que puede ser consultada en a través del siguiente enlace.
2ª línea:
Seleccione esta línea si no se indican frases R o frases H, pero la información
del capítulo 11 de
Seleccione si el producto que se está utilizando es un sólido, un gas, un
polvo o un líquido.
Los vapores que se liberen de un líquido se tratarán como un líquido.
Las nieblas, neblinas y otros aerosoles que no sean de polvo se tratarán
también como un líquido.
Si seleccionó "Líquido", entonces se le preguntará:
Partición octanol-agua: consulte estos datos en
el capítulo 9 de
Varios:
Para el peso molecular y la permeabilidad cutánea, consulte los capítulos 9
y 11 de
Puede encontrar más información sobre la penetración cutánea de los
contaminantes químicos en las notas técnicas de prevención del INSHT:
·
NTP 697: Exposición a
contaminantes químicos por vía dérmica;
·
NTP 336: Absorción de
sustancias químicas por la piel;
y en el documento
divulgativo del INSHT “Exposición dérmica laboral”.
Al salir del paso 7 se le preguntará si desea continuar.
Si desea comparar solamente la peligrosidad para la piel de dos o más
productos entonces seleccione NO: Solo quiero evaluar la toxicidad de mi
producto y ver el informe ahora. Si quiere evaluar los riesgos para la salud,
seleccione SI: Quiero evaluar la exposición y el riesgo ahora, continuando con
las siguientes pantallas
Seleccione la tarea que mejor describe su trabajo cuando se produce la
contaminación de la piel.
Es muy importante que realice esta selección con sumo cuidado ya que los resultados
a obtener con la aplicación se basan fundamentalmente en esta elección.
Las tareas enumeradas se pueden agrupar en 6 categorías:
-
Manipulación de objetos
contaminados
-
Dispersión manual de
productos
-
Dispersión de productos con
una herramienta manual
-
Pulverización de
productos
-
Inmersión
-
Tratamiento mecánico de
objetos sólidos
A continuación y para facilitar la selección de la tarea que se pretende
evaluar se incluyen una serie de fotografías recogidas en el proyecto RISKOFDERM.
Figura 1: Manipulación de objetos contaminados

Tareas incluidas
en la aplicación: Acoplamiento / desacoplamiento de conducciones;
Almacenamiento y descarga; Arrastre; Carga (de líquidos); Carga de sólidos por
vertido; Clasificación / ordenar; Manipulación de objetos; Mantenimiento /
reparación; Mezclado y dilución; Montaje (instalación); Muestreo; Pesada;
Recogida; Rellenado; Transferencia, transporte.
Figura 2:
Dispersión manual de productos

Tareas incluidas
en la aplicación: Dispersión manual; Enjuagado manual, sin herramientas;
Esparcido de producto manualmente, sin herramientas; Lavado manual, sin herramientas.
Figura 3: Dispersión de productos con una herramienta manual

Tareas incluidas
en la aplicación: Abrillantado / pulido; Aplicación con brocha (para
recubrimiento); Aplicación con paleta; Aplicación del producto con un peine;
Barrido; Dispersión con herramienta manual; Esparcido (con una herramienta
manual); Fregado; Pasar el rodillo; Pegado / espumado; Recogida con pala;
Restregado; Vertido de líquidos
Figura 4:
Pulverización de productos

Tareas incluidas
en la aplicación: Pulverización; Pulverización (para limpieza); Pulverización (para
recubrimiento)
Figura 5: Inmersión

Tareas incluidas
en la aplicación: Baño; Inmersión; Inmersión (mojado)
Figura 6:
Tratamiento mecánico de objetos sólidos

Tareas incluidas
en la aplicación: Aserrado; Corte; Desbarbado; Mecanizado (torneado, fresado, taladrado,
perforado, etc.); Mecanizado por abrasión; Molienda; Tratamiento mecánico
Seleccione aquellas descripciones que mejor coincidan con su entorno de
trabajo.
Si no sabe o si una pregunta realmente no es aplicable, entonces seleccione
de entre las líneas superiorees.
Dependiendo de su elección en el paso 8, verá más o menos cuadros, llegando
a no ver ninguno en alguna ocasión en cuyo caso continúe en el paso siguiente.
Apariencia del líquido:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Humedad del sólido:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Humedad / contaminación
de objetos del trabajo, herramientas, mesas de trabajo, etc.:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Tamaño de las partículas
sólidas:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Seleccione aquellas descripciones que mejor coincidan con la tarea
realizada.
Si no sabe o si una pregunta realmente no es aplicable, entonces seleccione
de entre las opciones superiores.
Dependiendo de su elección en el paso 8, verá más o menos cuadros llegando
a no ver ninguno en alguna ocasión, en cuyo caso continúe en el paso siguiente.
Temperatura:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Una temperatura normal o ligeramente elevada significa una temperatura
ambiente o unos 10 grados por encima.
Pulverización:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Espacio de trabajo
restringido:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Un espacio de trabajo restringido significa que usted no se puede mover sin
tocar las paredes, como en un depósito, o en una cavidad situada dentro de un
barco o avión, etc.
Orientación del trabajo:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Proximidad a la fuente
(incluido mango de la herramienta):
Seleccione la caracterización más adecuada.
Caudal aplicado:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Puede utilizar esta tabla como ayuda para su decisión:
|
Ejemplo de tipo de trabajo |
Habitual |
Bajo |
Alto |
|
Dispersión manual, |
0,15 / 9 |
0,03 / 1,8 |
0,75 / 45 |
|
Laminado, Cepillado |
0,05 / 3 |
0,01 / 0,6 |
0,25 / 15 |
|
Pulverización |
0,3 / 18 |
0,06 / 3,6 |
1,5 / 90 |
Seleccione aquellas descripciones que mejor coincidan con su entorno de
trabajo.
Si no sabe o si una pregunta realmente no es aplicable, entonces seleccione
de entre las opciones superiores.
Dependiendo de su elección en el paso 8, verá más o menos cuadros llegando
a ver ninguno en alguna ocasión, en cuyo caso continúe en el paso siguiente.
Grado de automatización:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Aislamiento /
Separación:
Seleccione la opción correspondiente dependiendo de la existencia o no de alguna
barrera entre el trabajador y el producto químico o de si el producto químico y
el proceso están completamente aislados.
Ésta puede ser una cabina de operador, una pantalla, una pared, etc.
Ventilación:
Seleccione la caracterización más adecuada.
Ventilación natural significa: Ventilación por medio de ventanas, puertas y
aberturas similares
Ventilación general significa: Ventilación mecánica de la sala.
Ventilación por extracción localizada significa: el vapor, los aerosoles,
etc. son aspirados de la fuente a otro lugar (generalmente al exterior).
Seleccione su ropa de trabajo.
Ropa de trabajo (Mono/buzo) significa ropa de trabajo gruesa para todo el
cuerpo.
Ropa “normal” de trabajo significa cualquier otro tipo.
IMPORTANTE: En este paso no se debe incluir la información relativa a la
ropa de protección especial que se lleve puesta sobre su ropa normal o su mono:
nos ocuparemos más delante de la ropa de protección.
Seleccione todas las partes del cuerpo que están contaminadas en su entorno
de trabajo típico.
Seleccione la duración del trabajo típica que está evaluando.